«Я нашла свой «дом» на кафедре древних литератур»

В Новосибирском государственном университете недавно закончилась выставка, организованная кафедрой древних литератур и литературного источниковедения НГУ вместе с отделом редких книг и рукописей ГПНТБ СО РАН, посвященная 330-летию Славяно-Греко-Латинской академии. На ней представлены книги, по которым занимались первые ученики, например, учебник математики Леонтия Магницкого. На этой выставке работает Ксения Грищенко – аспирантка второго курса, её основная научная работа – это изучение кириллических рукописей, таких как хранящаяся здесь книга «Сборник житий и слов» конца пятнадцатого – начала шестнадцатого веков. Я попросила рассказать об этом подробнее.

— Я занимаюсь не всей книгой, а только «Сказанием о Борисе и Глебе». Несмотря на то, что это сборник конца пятнадцатого века, книга на удивление хорошо сохранилась. Конечно, она имеет научное описание, но моя задача – это история самого текста, изучение его авторской поэтики.

Ксения с уверенностью открыла книгу и начала водить пальцем по строчкам Сказания. Я, замерев от осознания того, что передо мной настолько старый памятник литературы, могла только смотреть со стороны на эти страницы. Они были уже потемневшие, но на удивление хорошо сохранившиеся, каждая буква в строке выглядела аккуратной. Кропотливая работа мастера-переписчика вызывает восхищение. Мое внимание привлекли именно листы бумаги, из которых состоит книга, они совсем не похожи на обычные, к каким мы привыкли. Мне стала интересна технология их изготовления.

– На ощупь эта бумага похожа на ткань. Раньше она изготавливалась особым образом. Если просветить листок с помощью лампы, то легко можно заметить линии, горизонтальные — это вержеры, а вертикальные – понтюзо. Эти линии получались, когда бумажную массу выкладывали на специальные металлические сетки.

Очень уверено, но бережно Ксения проводит по срезу листа, переворачивает страницы одну за другой. Её руки уже привыкли работать с такими старыми книгами, а мне даже страшно прикоснуться к кожаному переплету рукописи, ведь ей не меньше четырехсот лет. Рассматривая страницы на просвет, я заметила еще одну деталь: кроме полос на бумаге был виден рисунок. — Это водяные знаки, их называют филигранями. По такой метке я могу определить, где сделана бумага и в какое время. Существует огромное количество видов филиграней. В книге, которую я изучаю, например, просматривается голова быка.

Пока мы беседовали о книге, я пыталась понять хоть немного из написанного в ней. У меня получилось разобрать всего пару слов, Ксения же свободно читала этот текст о Борисе и Глебе. Это меня поразило, изучать древнеславянский, разбирать разные почерки — всё это очень сложно. Я спросила Ксению о том, почему она выбрала именно эту работу, учитывая, что платят за неё совсем немного.

— Меня всегда увлекали древние книги, история и литература в целом. На младших курсах я специализировалась на другой кафедре, но свой «дом» нашла именно на кафедре древних литератур и литературного источниковедения. Изучая рукописи, я понимаю, что прикасаюсь к истории, к прошлому. Во время перевода можно больше узнать том, чем жили люди раньше, что их волновало, что являлось их бытом. А изучение разных списков — это что-то особенное, потому что так ты очень сближаешься с переписчиком, ты словно видишь, как он трудился над своей книгой. Для меня не так важно содержание Сказания о Борисе и Глебе, гораздо интереснее особенности текста, индивидуальность древнерусского автора и множества переписчиков, которые над этим текстом трудились. Изучая разные источники, я вижу, как менялся этот текст, насколько по-разному расставлялись акценты в зависимости от времени и места создания рукописи, даже от конкретного переписчика. Это для меня очень важно. И еще, конечно, то, что я могу найти новое, что раньше было неизвестно, и рассказать об этом другим.

Ксения показала мне еще несколько старинных книг, рассказала, для чего они были написаны и где их читали. Пока мы говорили об особенностях процесса датировки, Ксения вспомнила историю из того времени, когда она училась на первом курсе.

— У нас в конце второго семестра была летняя практика. Мы там, конечно же, учились работать со старинными книгами, отчасти изучали и сами тексты. И в какой-то момент я вспомнила, что у моей бабушки в закромах лежали очень старые книги, но раньше я никогда не обращала внимания на них. После окончания практики я сразу приехала к ней, мы достали увесистые переплеты. Я была так рада, что сама смогла определить датировку и даже перевести часть текстов. Оказалось, что это старообрядческие книги, и у каждой из них была своя история, бабушка много рассказала мне о жизни в старообрядческой семье, о наших предках. Этот случай был одним из тех переломных моментов, когда я поняла, что нашла свой путь, что изучение редких книг и русской истории стало важным для меня, потому что всё это напрямую пересекается с историей моей семьи. Такие эмоции я испытываю до сих пор, когда работаю с древними текстами.

Мария Гурова